Gilgamesh-eposet: den första romanen

I dag går vi tillbaka långt i tiden och tar en titt på det som räknas som det första skönlitterära verket: Gilgamesh-eposet.
Detta inlägg börjar seriöst och sen bara blir flummigare och flummigare. Så… var beredda eller något… 😛

Det mesopetaniska Gilgamesh-eposet skrevs ursprungligen på lertavlor med kilskrift som ni kan se på bilderna. Den mest fullständiga versionen av eposet som man känner till hittades i ruinerna av Ashurbanipals bibliotek i det som nu är Irak. Historien är sammanställd på tolv lertavlor som uppskattas ha skapats omkring 1200 f.Kr.
Tyvärr är dessa tavlor skadade på många ställen så här och där saknas bitar av historien. (Sorg!)

Boken handlar om Gilgamesh, kungen av Uruk.
Han träffar en före detta vildman, Enkidu, och de ger sig ut på äventyr. Bland annat besegrar de ett monster och tampas med en kärlekskrank och hämdlysten gudinna. Tragiskt nog dör Enkidu.
Vännens död får Gilgamesh att inse sin egen dödlighet.
Detta får honom att ge sig ut för att lära sig livet och dödens hemligheter och på något sätt kanske skaffa sig evigt liv.

Dödlighet är naturligtvis ett starkt tema i historien. Rädslan för att försvinna får Gilgamesh att vilja hitta ett sätt att leva för evigt. Att han slutligen misslyckas kan ses som en metafor för att ingen kan undkomma döden. Däremot kan man leva gott och bli ihågkommen och på det sättet leva för evigt i folks minnen.

Ett annat fokus i berättelsen är vänskap. Gilgamesh är väldigt impulsiv och temperamentsfull i början. Men vänskapen med Enkidu får honom att bli en visare och bättre person. Enkidu lär sig mycket av Gilgamesh om livet i civilisationen då han ju ursprungligen var en vildman. På detta sätt visar historien hur vänskap är viktig för personlig utveckling.

Sex är också en stor del av berättelsen. Enkidu blir förförd av en kvinna i början och relationen med henne gör att han slutar vara en vildman och blir civiliserad. Här kan man se hur synen på sex såg ut i Mesopotanien när detta epos skrevs. Man såg inte sex som något syndigt eller djuriskt. Man såg det som något religiöst och ett sätt att koppla samman sig med livskraften. Kvinnan som förför Enkidu var en så kallad ”helig prostituerad”. De sågs som väldigt högtstående.
Senare avvisar Gilgamesh en gudinnas sexuella närmande vilket resulterar i hemska konsekvenser. Hmm, sex har alltså sedan litteraturens början använts för att skapa dramatik. Precis som idag! 😉

Som drömtydare tycker jag det är roligt att se att drömmar tolkas i denna text. Speciellt hur sensmoralen är att drömmar som verkar skrämmande kan ha en positiv symbolisk tolkning.

Gilgamesh drömmar är helskumma dock. I den första faller det en meteorit från himlen som alla män i staden kysser. Gilgamesh går dock lite längre och ”håller om den som om den var hans fru”. Efter denna ”omhållning” så lägger han meteoriten framför sin mamma. Okej…
I hans nästa dröm hittar han en yxa som han också lägger framför sin mamma. Sen ”håller han om yxan som om den vore hans fru”. Ewww! Gilgamesh! Kan du inte åtminstone vänta med att ”hålla om” saker tills du är ensam? Att hålla om en yxa låter smärtsamt förövrigt men… alla har sin smak….
Hans mamma tolkar båda dessa drömmar som att de betyder att Gilgamesh kommer få en ny vän. Hon var ingen Jung direkt den där mamman…

Andra episka stunder:

1. När Enkidu pratar med en dörr som om den vore en människa och har en lång monolog som börjar med: ”You stupid wooden door with no ability to understand”
Man vet att någon håller på att tappa besinningen när den svär åt en dörr.

2. Gilgamesh berättar hur han sörjde Enkidu och inte tillät honom begravas utan vaktade vid hans kropp. Men sen föll en likmask ut ur Enkidus näsa och Gilgamesh insåg att det var dags att släppa taget. (Är det bara jag som ser framför mig hur Gilgamesh är helt: ”Min älskade! Jag ska aldrig lämna dig och… Ewww en mask! Ta bort honom! Begrav honom! Blä!)

3. Här är en bra förolämpning att använda sig av i vardagen! Direkt från Gilgamesh-eposet: ”You son of a fish!” Använd den vist! 😉
Några andra riktigt dräpande meningar att ta till i en hetsk diskussion är: ”May you never acquire anything of bright alabaster”
”may a drunk soil your festal robe with vomit”

När jag läser andra kommentarer om Gilgamesh på nätet så är det många som skriver att Gilgamesh och Enkidu har mycket romantisk kemi mellan sig. Och ja. De är väldigt nära varandra om man säger så.
Kan de ha varit det första slashparet?
Finns det tidig fanfiction om Gilgamesh och Enkidu? Om det finns, så håller jag verkligen tummarna för att det kan återhittas så vi alla kan läsa! 😀

Har nån av er läst eller vill läsa Gilgamesh-eposet?

Tycker ni det är spännande med urtida böcker?

Jag fann det väldigt intressant att läsa Gilgamesh-eposet. Den var rolig och spännande och är ett fantastiskt tidsdokument 🙂

Advertisements

20 thoughts on “Gilgamesh-eposet: den första romanen

  1. Nessie

    Detta inlägg var roligt att läsa! 🙂 jag har nog läst lite om Gilgamesh på högskolan när jag gick min litteraturkurs för ett antal år sedan. Men jag kommer knappt ihåg något. Kanske får kolla upp det igen. 🙂

    Reply
    1. missmagicgirl Post author

      Hej Nessie!
      Åh tack så mycket! 😀 Jag tyckte det var så intressant att läsa Gilgamesh för det finns så många komiska stunder XD
      Jag rekommenderar absolut att kolla upp den. Den är riktigt underhållande och inte särskilt lång 🙂

      Reply
    1. missmagicgirl Post author

      Hej Helena!
      Åh stort tack! Nu blev jag riktigt glad! Så roligt att du tycker det! 😀 ❤
      Jag vill gärna läsa mer såna riktigt gamla böcker. Det är rätt spännande ändå 🙂

      Reply
  2. Petra

    Haha, vilket roligt inlägg. I vanliga fall skulle jag inte alls vara intresserad, men just frasen “you son of a fish” är ju fantastisk och jag blir definitivt lite sugen på att läsa den. 🙂

    Reply
  3. Petra R

    Härligt skrivet om Gilgamesheposet! Läste det för några år sedan och nu blir jag riktigt sugen på att läsa om. Natur och kultur har givit ut det i svensk tolkning,

    Reply
  4. Koko

    Hahaha, det var en väldigt underhållande rekapitulering. 😀 Speciellt drömmarna. Jag måste helt tydligt läsa den. Visst är det kul med förolämpningar i olika kulturer, jag minns när hela familjen läste Berättelser från träskmarkerna (kinesiskt epos), där standardsvordomen var “jävla lök”…

    Reply
    1. missmagicgirl Post author

      Hej Koko!
      Tack så mycket! 😀 Ja, haha drömmarna är så skumma haha XD
      “Jävla lök” är ju helt episkt! XD Haha, måste kolla upp Berättelser från träskmarkerna 🙂

      Reply
      1. Koko

        Där har du att läsa ett tag – det var fyra tjocka böcker i den upplagan vi hade hemma. Det är ett kinesiskt epos från 1300-talet, mera här: https://sv.wikipedia.org/wiki/Ber%C3%A4ttelser_fr%C3%A5n_tr%C3%A4skmarkerna

        Jag var lite väl ung när jag läste dem, jag förstod inte alls varför det alltid böjrade regna när det blev lite action. Det stod ungefär “när åskan gått förbi och regnet fallit ner” varje gång. Det där med bildspråk är inte så lätt 🙂

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s